这家中餐馆的老板 你知道祸不单行是啥么?

观察者网
查看14条评论
  这家中餐馆的老板一定对中文有什么误解。要不然,怎么解释墙上贴的标语。

  福无重至祸不单行(A needle is sharp at only one end)

  父债子还(ten men ten minds)

  


  好想知道店主到底经历了什么?

  


  不知道的还以为这家餐馆被讨债了。

  


  


  


  


  就问一句,老板是不是还开了一家丧茶。

  


  


  


  吃个饭而已嘛,一句吉祥话也没有,求顾客的心里阴影面积。

  


  


  也不知道店主到底是中国人还是外国人,中英文也根本对不上啊。

  关于这两句英文,网友的争论甚至上升到了学术讨论的高度。

  


  ten men ten minds的中文翻译到底是什么啊!

  


  


  


  


  说真的,中国人的汉字真的是一种精致的艺术啊,也怪不得不少外国人喜欢把中文穿在身上,只不过……

  


  


  除了衣服上这些让人啼笑皆非的中国字,国外好多地方都会乱用中文。

  


  


  或是中国元素。

  


  


  开中餐厅的歪果仁老板,连对中文的误解都是一样的。

  


  


  皮肤上的更可怕。

  


  


  


  


  


  


  


  


  心疼这些被纹身师坑惨了的歪果仁。

  


  也或许,是我们这些吃瓜群众没能领悟老板的意图。

  


  


  进了这家店,人家老板就没打算让你出去。

  


  


  也或许,是我们学了假中文。

  


  

评论

【14楼】 花心宅男: 2017-04-21 22:26:09

淘宝网好多衣服上面也印着不伦不类的英文

来自留园官方客户端

【13楼】 赤色幽灵: 2017-04-21 20:28:01

认识个男的 胳膊上纹着 挚爱玛利亚 但是他老婆不叫这个名 我都不知道要不要告诉他老婆?

【12楼】 怒月沉海: 2017-04-21 19:56:51

人多嘴杂

【11楼】 怒月沉海: 2017-04-21 19:56:37

应该翻译称众口难调

【10楼】 jxxy1234: 2017-04-21 19:11:33

 回复5楼:: 没错。奇奇怪怪的文字多了。中国影响力大,老外才想着赶中文的时髦

【9楼】 爱逛动物园: 2017-04-21 18:52:58

那种“老外不懂中文”的体恤,穿的老外都是知道那意思的

【8楼】 爱逛动物园: 2017-04-21 18:51:46

中国的英文标牌也一样,都挺逗的

【7楼】 koukakoula: 2017-04-21 17:40:22

好几个纹身是P的

【6楼】 kankan015: 2017-04-21 17:09:24

一楼坐船来的吧?

【5楼】 回来了: 2017-04-21 16:20:13

其实没啥,这是老外开始了解中国的一部分,就像中国八十年代刚开放了解西方社会一样,满大街都是卖英文字的衣服,大部分还不都是错的,匪夷所思地内容?

【4楼】 假寐: 2017-04-21 15:58:42

这真的很可悲,把中文当笑柄!

【3楼】 pittor: 2017-04-21 15:57:44

 回复2楼: 你觉得这会是中国人开的?

【2楼】 古儿文武: 2017-04-21 15:56:03

老外傻,那毕竟不是他的语言。 开中国餐馆的人在墙上贴出这些文字,我只能感叹中国人文化程度之底。

【1楼】 偏偏雪粒粒: 2017-04-21 15:54:57

挺好,就像很多中国人满身纹英文,然后走在大街上,招牌都是英文,我都怀疑回青田回错了。

 

用户名: | 密码:

发表评论

后退     返回顶部
website statistics